Memories of a Graceful Reflection: 007 – The Seventh Time
More dirt on Nan Cheng Yao. RIP to our guy who isn’t even here to defend his honor.
More dirt on Nan Cheng Yao. RIP to our guy who isn’t even here to defend his honor.
Another strike for Nan Cheng Yao today. Honestly, just expect that as the norm for the first dozen+ chapters. On a happier note, our favorite little brother makes a return. For anyone interested in the write-up I previously mentioned about the significance behind Murong…
Shao Zi will do anything to keep her beloved home safe, but that doesn’t mean everyone else in her life wants to see her sacrifice it all.
The following includes spoilers for Memories of a Graceful Reflection up to Chapter 5 as well as some of my thoughts on how these early chapters set the course for the narrative. For more information on the story and to read my translations, click…
Ah, we can always count on Shao Zi to be as dense as a brick. I wish we could get more moments between her and the scholar, but Shao Zi’s tavern life wouldn’t be the same without all those other hijinks.
Our two leads have yet to meet, but we’re already learning quite a bit about Nan Cheng Yao, albeit through third parties. Note how Shu Ying continues to refer to Murong Qing as “Young Miss” instead of the more appropriate “Wang fei.”
This chapter, we take a short breather from the central conflict and bring things back to Shao Zi and her scholar.
So I realized I made a big derp for the previous arc and was translating Yun Shang’s name wrong. It should actually be Yun Chang. The Chinese character (裳) has two pronunciations and I went with the latter, but I’m more certain now that…
In novels about palace life, half the battle is figuring out how to deal with the help. Win them over, and life is good. Otherwise…good luck sis. In this chapter, we take a step back from Murong Qian’s thoughts and examine what’s in store…
In the opening line of this and a few subsequent chapters, Feng Ning Xue Wu will mention several times, Raiment of Rainbows and Feathers (霓裳羽衣舞歌 // ní chang yǔ yī wǔ gē). This is the commonly used version of the song title, but a…
You cannot copy content of this page